wtorek, 9 czerwca 2015

Inspektor Deutsch #4 -Das Ende vom Lied

Witam Was serdecznie w kolejnym odcinku Inspektor Deutsch.
W dzisiejszym poscie bedzie troche o spiewaniu, ale nie tak doslownie.

Das Ende vom Lied- w wolnym tlumaczniu to „na koncu piosenki“, jednak znaczenie tego wyrazenie jest troche inne i oznacza wyciagniecie wnioskow z jakiejs sytuacji, doswiadczenia czy stanu rzeczy. 
Stwierdzenie to jest uzywane czesto w mowie. Pisemnie, w jakichs rozprawkach, czy powaznych felietonach, raczej nie trafimy na to sformulowanie. Jest ono uzywane w mowie codziennej (nie mylic z mowa potoczna, "Das Ende vom Lied" jest kulturanym sformulowaniem). 
Piszac meila biznesowego, czy jakies podanie, nie uzywamy jednak tego stwierdzenia. Tutaj wybieramy raczej: Zusammenfassed, Schließlich i inne.
Zastosowanie:
Ktos nam cos opowiada, tlumaczy, a na koncu chce podsumowac temat, czy wynik swojego monologu i mowi:
Das Ende vom Lied ist ….i tutaj mozna juz dobrowolnie cos wstawic.

Das Ende vom Lied ist, der hat den Job nicht bekommen. Podsumowujac, konczac, nie dostal tej pracy.

Warto zapamietac, ze „Das Ende vom Lied“ pojawia sie zazwyczaj po dluzszej i rozbudowanej wypowiedzi i oznacza ostateczny nacisk na moral jakiejs historii. 

cdn.
Euer Inspektor Deutsch 

2 komentarze: